"Я не собираюсь менять мир, я просто хочу перевязать вам раны..." Ян Андерсон

Dark Ages

Dark Ages

Darlings are you ready for the long winter's fall?
said the lady in her parlor
said the butler in the hall.
Is there time for another?
cried the drunkard in his sleep.
Not likely
said the little child. What's done
the Lord can keep.
And the vicar stands a-praying.
And the television dies
as the white dot flickers and is gone
and no-one stops to cry.
The big jet rumbles over runway miles
that scar the patchwork green
where slick tycoons and rich buffoons
have opened up the seam
of golden nights and champagne flights
ad-man overkill
and in the haze
consumer crazed
we take the sugar pill.
Jagged fires mark the picket lines
the politicians weep
and mealy-mouthed
through corridors of power on tip-toe creep.
Come and see bureaucracy
make its final heave
and let the new disorder through
while senses take their leave.
Families screaming line the streets
and put the windows through
in corner shops
where keepers kept
the country's life-blood blue.
Take their pick
and try the trick
with loaves and fishes shared
and the vicar shouts
as the lights go out,
and no-one really cares.

Dark Ages
shaking the dead
Closed pages
better not read
Cold rages
burn in your head.

Переводы песни "Dark Ages":

Средневековье
(Перевод: Сергей Баранцов, Днепропетровск)

«Дорогие, вы готовы к приходу долгой зимы?», -
сказала леди в гостиной, сказал дворецкий в холле.
«Не пора ли еще по одной?», - сказал пьяница во сне.
«Не может быть», - сказал малыш.
«Что сделано, чтобы Владыка мог удержаться?», -
викарий стоит, вознося молитвы.
А телепередача кончается,
когда затухает и пропадает белая точка
и никто не прекращает орать.

Средневековье -
качающиеся покойники...
Закрытые страницы -
лучше не читать.
Приступы холодного гнева
пылают у тебя в голове.

Громадный самолет грохочет над милями
взлетно-посадочной полосы, которая
покрывает рубцами иссушенную зелень там, где
ловкие промышленные магнаты и богатые фигляры
открыли тайну золотых ночей и залпов шампанского.
Реклама: «Человек выше смерти»,
а в тумане потребитель сходит с ума
и мы получаем подслащенную пилюлю.
И неровные огни очерчивают ряды пикетчиков
и политические деятели, потные и сладкоречивые,
крадутся на цыпочках по коридорам власти.
Приди и посмотри на бюрократизм,
преодолей этот последний подъем,
и пусть повсюду творятся все новые беспорядки,
когда все сходят с ума.

Семейства с криками застраивают улицы
и заканчивают их окнами в угловых магазинчиках,
где смотрители охраняют граждан с голубой кровью.
Ты возьми-ка кирку и попытайся проделать трюк -
приобрести все земные блага.
А викарий кричит, когда гаснут свечи,
и никого это не волнует.

Мрачные годины
(пер. С. Климовицкого из книги "Менестрели Рок-н-ролла.
История группы JETHRO TULL", М: АОЗТ "Оникс", 1996)


«Дорогие мои, вы готовы к началу долгой зимы?», -
Сказала леди в своём будуаре, повторил дворецкий в зале.
«А доживем ли до следующей?», - пробормотал пьяница во сне.
«Что-то не похоже, - сказал ребёнок. - Но береги то, что даровано Господом!»
И викарий застыл в молитве, а телевидение умирает -
Как только белые точки замелькают на экране - все кончено.
И все беспрестанно плачут.

Огромный самолёт грохочет, отсчитывая мили взлётной полосы,
Которая, как шрам, обезобразила зеленые лоскуты полей, где ловкие магнаты и богатые фигляры
Разработали жилу золотых ночей к брызгов шампанского.
Рекламный агент - на грани самоубийства, а в угаре потребительского безумия
Мы проглатываем сладкую пилюлю.

Неровные огни обозначают линию пикетов,
Рыдают сладкоречивые политики и крадутся на цыпочках по коридорам власти.
Приходи и посмотри на последний приступ рвоты у бюрократии,
И позволь взорваться новой волне беспорядков, пока здравый смысл отдыхает.

Вопящие семейства заполняют улицы и бьют витрины в магазинах спекулянтов,
Тех, где хранители схоронили элитную силу страны.
Возьми у них всё лучшее и попытайся проделать фокус
С делёжкой хлебов и рыбы.
А викарий начнет кричать, как только погаснут огни и всем станет всё равно.

Мрачные годины и мертвого заставят содрогнуться,
Лучше не возвращаться к уже прочитанным страницам.
Приступы холодного гнева сжигают твой мозг. 

 

 





Сегодня:
19 марта 1971 года был выпущен четвёртый студийный альбом Jethro Tull - Aqualung

28-03-2024
День рождения (1948 г., Блэкпул, Великобритания) Джона Ивэна (John Evan), клавишника (1970—1979) Jethro Tull

07-04-2024
День рождения (1943 г., Лутон, Великобритания) Мика Абрахамса (Mick Abrahams), гитариста и вокалиста (1967 — 1968) Jethro Tull

20-04-2024
20 апреля 1970 г. в США и 1 мая 1970 г. в Великобритании был выпущен третий студийный альбом Jethro Tull - Benefit

23-04-2024
День рождения (1947 г., Barrow-in-Furness, Cumbria, Великобритания) Гленна Корника (Glenn Cornick), бас-гитариста (1967—1970) Jethro Tull

АНОНСЫ НОВОСТЕЙ

02.06.2015
Лидер Jethro Tull Jan Anderson снова в России!!!
Нас ждёт «Jethro Tull: The Rock Opera»!!!
Подробнее >>

30.05.2015
Гастроли Jethro Tull и Jan Anderson в августе-декабре 2015 года
Гастроли Jethro Tull и Jan Anderson в августе-декабре 2015 года.
Подробнее >>

20.01.2015
Гастроли Jethro Tull и Jan Anderson в феврале-июле 2015 года
Гастроли Jethro Tull и Jan Anderson в феврале-июле 2015 года.
Подробнее >>


Copyright на дизайн и авторские материалы - Jethro-Tull.RU © 2010-2024 | All rights reserved | Все права на другие использованные на сайте материалы принадлежат их законным владельцам